Waarom zeggen we 'met de Franse slag'? Betekenis en herkomst uitgelegd

Waarom zeggen we 'met de Franse slag'? Betekenis en herkomst uitgelegd

Wat betekent 'met de Franse slag'?

De uitdrukking 'met de Franse slag' gebruiken we in het Nederlands om aan te geven dat iets haastig, slordig of oppervlakkig is gedaan. Als iemand bijvoorbeeld een kamer snel opruimt zonder aandacht voor details, kan je zeggen dat die persoon het 'met de Franse slag' heeft gedaan. De uitdrukking heeft dus een negatieve lading en impliceert dat er niet zorgvuldig of grondig is gewerkt.

De oorsprong van de uitdrukking

Verwijzing naar Franse gebruiken

Hoewel de precieze herkomst van de uitdrukking niet helemaal zeker is, wordt vaak gesuggereerd dat het te maken heeft met de manier waarop Franse soldaten of arbeiders in het verleden hun werk deden. In de 17e en 18e eeuw werd Frankrijk gezien als een land van elegantie en stijl, maar ook van nonchalance. Werk werd er soms sneller en minder grondig uitgevoerd dan bijvoorbeeld in Duitsland of de Lage Landen, waar een meer gedisciplineerde werkwijze gangbaar was. De uitdrukking kan voortkomen uit dit stereotype beeld.

Militaire achtergrond

Een andere uitleg stelt dat de term voortkomt uit de militaire sfeer. Tijdens de Napoleontische oorlogen hadden Nederlandse militairen en burgers veel contact met Franse troepen. De manier waarop Franse soldaten hun oefeningen en klusjes deden, werd als minder streng of minder nauwkeurig ervaren. Dit zou geleid kunnen hebben tot de uitdrukking dat iets 'met de Franse slag' gedaan werd, als synoniem voor slordig of gehaast werk.

Gebruik in de huidige taal

In spreektaal en media

'Met de Franse slag' is nog steeds een veelgebruikte uitdrukking in het hedendaagse Nederlands. Je hoort het op de werkvloer, thuis of in de media. Het wordt vaak gebruikt in contexten waar iemand iets afraffelt of iets doet zonder voldoende aandacht. Denk bijvoorbeeld aan een schilder die snel een muur verft zonder randen netjes af te plakken – ook dat kan 'met de Franse slag' worden genoemd.

Vergelijkbare Nederlandse uitdrukkingen

Het Nederlands kent meer uitdrukkingen die hetzelfde idee overbrengen. Zo kan men ook zeggen dat iets 'afgeraffeld' is, of dat iemand zijn werk 'half werk levert'. Toch is 'met de Franse slag' uniek door de culturele verwijzing en het beeldende karakter ervan.